Перевод научных текстов

Сфера научных переводов включает работу со статьями, аннотациями, инструкциями, рефератами, диссертациями. В некоторых случаях осуществляется подготовка материалов для публикации в международных базах данных и академических изданиях.

Научные переводы в бюро «Otios» выполняют эксперты в различных областях науки. Это дипломированные физики, филологи, биологи, этнографы, политологи, культурологи, математики и другие специалисты. Они строго соблюдают нормы иностранного языка, используют академические стиль и лексику. Глубокие знания в научной области и гарантируют точный перевод специальной терминологии.

Этапы подготовки научного перевода

С учетом международных стандартов рабочий процесс состоит из нескольких этапов:
  • составление глоссария для каждого заказа. Технология автоматизирована для быстрого и точного поиска эквивалентов часто употребляемых фраз и выражений;
  • перевод научного материала с использованием передовых технологий отрасли. В их число входит Translation Memory — память переводов, уникальная база данных, где хранятся все ранее выполненные работы. Совпавшие фрагменты в тексте переводятся автоматически, затем проверяются и при необходимости правятся вручную;
  • редактура и корректура научного перевода. В роли редакторов выступают специалисты с филологическим образованием и ученой степенью. Некоторые из них проходили зарубежную стажировку или являются носителями языка;
  • автоматизированная проверка с помощью приложений Verifika, Xbench;
  • консультирование по выполненному научному переводу.
При необходимости переводчики ориентируются на уровень языка ранее опубликованной литературы по сходной тематике, соблюдают требования выбранного издательства.
Чаще всего выполняются научные переводы с русского, английского, немецкого языков. Однако у нас обширная база переводчиков, поэтому не составляет сложности найти исполнителя для заказа с любой языковой парой. Если вам нужно перевести статью с китайского или японского, идиша, румынского или литовского языка — обращайтесь!
Итоговая сумма объявляется после детального изучения документов, которые требуется перевести. При расчете учитываются объем, тематика, степень сложности, особенности стиля, языковая пара. Также принимаются во внимание срочность работы и необходимость верстки.
Предварительный расчет производится бесплатно, даже если Вы еще не решили, заказывать научный перевод или нет.